בימי חמישי, יפורסם כאן חמשיר.
באופן כללי, חמשירים מן הז'אנר הזה קשים הרבה יותר לכתיבה מאשר בלדות ארוכות, וזאת מפני שעל הכותב לתאר את הרעיון העיקרי של השיר במספר מצומצם של מלים. גם המשקל ומבנה החריזה המיוחד של החמשיר (שורות 1-2-5, שורות 3-4) לא מקל על העניין.
החמשיר הנ"ל נכתב במקור באנגלית לאור מבול הגשמים בחורף הקודם. מעניין לגלות שהוא נשאר רלוונטי גם היום.
לנוחיות הקוראים צירפתי תרגום קולח ונאמן למקור לעברית.
(דצמבר 2010)
והתרגום לעברית:
באופן כללי, חמשירים מן הז'אנר הזה קשים הרבה יותר לכתיבה מאשר בלדות ארוכות, וזאת מפני שעל הכותב לתאר את הרעיון העיקרי של השיר במספר מצומצם של מלים. גם המשקל ומבנה החריזה המיוחד של החמשיר (שורות 1-2-5, שורות 3-4) לא מקל על העניין.
החמשיר הנ"ל נכתב במקור באנגלית לאור מבול הגשמים בחורף הקודם. מעניין לגלות שהוא נשאר רלוונטי גם היום.
לנוחיות הקוראים צירפתי תרגום קולח ונאמן למקור לעברית.
"
There is not, in this region, so much rain,
(not like the amounts in the plains of Spain,)
but when it finally comes
hundreds of mm* it sums, (*mm = milimeters)
it makes us all think that god is insane!
"
(דצמבר 2010)
והתרגום לעברית:
"
בארצנו הקטנטונת מועטים הגשם והברד,
(בוודאי לעומת הכמות בדרומה של ספרד)
אך כשסוף סוף יש ממטרים,
נוחתים עשרות מילימטרים,
הייתכן שהקדוש ברוך-הוא מדעתו ירד?!
"
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה